ルウシェ・エルレンシアを英語表記で綴ろうとするが…

英語綴りの導出が半端なく困難…

知恵袋にも一時期投稿されてましたが、有効な回答は……という状況。しかし、いろいろと調べてみたら手掛かりは入手できました。
調べるも何も、資料ありました。末路を知りたい方は記事下部までスクロールしてください。

ルウシェ

まず名前のルウシェに関してですが、すぐに問題は解決しました。
ルウシェのランチトートバッグに記載されている通り、Loussierが正しいようです。ルーシェと読みますが、概ね一致するのでこれで間違いないようです。ちなみにフランス語での綴りのようです。

エルレンシア

さて、問題はファミリーネーム部に相当するエルレンシアです。これに関しては綴りが表記されている資料が一切ありません。
ではどのようにするかといいますと、中国語の綴りから無理矢理導出します。
中国語でルウシェ・エルレンシアを表記すると「露雪・艾倫西亞」となります。
「露雪」はルウシェですので、「艾倫西亞」がエルレンシアを示していることになります。

しかし、「艾倫西亞」は固有名詞ですのでそのまま変換しても白猫プロジェクト以外に一切の資料がありません。
そのため「艾倫(エルレン)」と「西亞(シア)」に分解して変換します。

それぞれ変換すると「艾倫」は”Ellen”、「西亞」は”Asia”という綴りが出てきます。”EllenAsia”では不自然ですので、これをカタカナ表記に近い形で記載すると”Ellensia”という表記が出てきます。
“Ellensia”で調査を行うものの、これ以上の資料は見つからず。

“Ellenisia”では一部資料があったものの、香水の名前でした。読み方は「エレニシア」で、ケルト語で妖精を意味する”Elen”から来ているようです。

以上のことを勘案すると、Loussier Ellensiaが現実的には最も近い表記となりそうです。

末路

英語版の資料1)Loussier | Rune Story Wikia | FANDOM powered by Wikiaを完全に見落としていました。Loussier Ellerensia表記のようです。

脚注   [ + ]

広告

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

広告